Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Kata Serapan dalam Istilah Pelayaran


KATA SERAPAN DALAM ISTILAH PELAYARAN


Istilah radio, sounding, lego, hibob, sekoci akrab di telinga pelaut dan sangat sering digunakan di atas kapal. Istilah-istilah pelayaran itu dimengerti dan diterima dengan baik. Yang tidak disadari adalah bahwa istilah-istilah tersebut merupakan kata serapan dari bahasa asing.

Apakah yang dimaksud kata serapan? Kata serapan adalah kata yang dibentuk dari bahasa lain melalui proses perubahan atau tidak.


Proses penyerapan

Terjadinya penyerapan suatu kata ke dalam istilah pelayaran disebabkan adanya interaksi atau pergaulan antarpemakai bahasa yang berbeda di atas kapal. Diketahui bahwa crew kapal sering terdiri atas pelaut dari beberapa bangsa.


Sebab penyerapan

Sebuah istilah diserap karena
  1. sesuai konotasinya, atau
  2. lebih singkat dibanding terjemahannya.

Istilah RADIO, dalam bahasa sumber ataupun bahasa Indonesia, mempunyai konotasi yang sama, yiatu pesawat komunikasi, tanpa melalui kawat, menggunakan gelombang elektromagnetik.

Istilah SOUNDING, dalam bahasa sumber ataupun bahasa Indonesia, mempunyai konotasi yang sama, yaitu mengukur kedalaman tanki atau laut.

Bayangkan jika kedua istilah diatas diganti dengan terjemahannya. Tentu menjadi panjang dan ribet.


Cara terbentuknya

Sebuah kata diserap ke bahasa lain melalui proses:
  1. adopsi, atau
  2. adaptasi, atau
  3. translasi.

KATA SERAPAN HTML ADOPSI adalah penyerapan dengan makna tetap, bentuk tetap.

bearing bearing
blower blower
deck deck
mooring mooring
motor motor
piston piston
radio radio
sounding sounding

Contoh pemakaian dalam kalimat:
  • Bearing mesin es pecah, harus diganti.
  • Elmot blower kamar mesin terbakar, harus digulung baru.
  • Antena radio VHF no. 2 patah, spare tidak ada.
  • Lakukan sounding sebelum dan sesudah bunker.


KATA SERAPAN HTML ADAPTASI adalah roses penyerapan dengan penyesuaian ejaan dan penulisannya.

derrick derek
go back goba
heave up hibob
let go lego
navigation navigasi
shackle segel
tackle takal
tonnage tonase
truss tros
ventilation ventilasi

Contoh dalam kalimat:
  • Hibob jangkar.
  • Hibob tros depan.
  • Lego semua tali.
  • Matikan lampu navigasi.
  • Berapa tonasenya?
  • Sudah berapa segel?



KATA SERAPAN HTML TRANSLASI adalah roses penyerapan dengan mencari padanannya dalam bahasa Indonesia.

immersion suit baju cebur
lifeboat sekoci penolong
lifejacket jaket penolong
liferaft rakit penolong
log book jurnal
mooring boat kepil
power supply catu daya
safety shoes sepatu kerja
spare parts suku cadang
visibility jarak pandang


Meskipun sudah ada padanannya, dalam komunikasi lisan, istilah sepeti log book, safety shoes, spare parts lebih sering digunakan. Terasa lebih akrab.


Tentang kata HIBOB, LEGO, GOBA dapat  dibaca di sini.

2 komentar untuk "Kata Serapan dalam Istilah Pelayaran"

Terima kasih sudah berkunjung. Silakan comment sesuai tema. Iklan dan link hidup akan dihapus.