Langkah Sederhana Menerjemah Teks Maritim

Daftar Isi
menerjemah Teks Maritim Inggris-Indonesia

Mata ujian bahasa Inggris untuk perwira deck atau mesin biasanya memuat bagian menerjemahkan dari dan ke bahasa Indonesia. Tentu saja ini bukanlah ujian penerjemahan mahasiswa jurusan bahasa atau sastra, melainkan sekedar mengukur apakah peserta memahami teks sumber yang dihadapinya. Karenanya ada baiknya juga jika pelaut mengetahui langkah menerjemah secara sederhana.

Mengerti cara menerjemah akan menolong perwira di atas kapal untuk memahami naskah semacam
  • publikasi pelayaran
  • buku-buku manual
  • dokumen, surat-surat dinas

Dalam kontek Indonesia- Inggris, perwira dapat membuat
  • catatan (remark)
  • surat pernyataan
  • berita acara (statement of fact, minute)
  • laporan kerusakan
  • nota protes (marine note of protest)


Langkah sederhana menerjemah

  1. Baca teks per kalimat atau paragraf.
  2. Tangkap pesan dalam kalimat atau paragraf.
  3. Jangan menghabiskan waktu mencari arti kata per kata.
  4. Terjemahkan.
  5. Perbaiki hasil tejemahan tanpa merubah makna.


1. Inggris - Indonesia

Contoh 1
The company should ensure that the master is qualified for command.

Baca teks dua tiga kali
The company | should ensure |that | the master | is | qualified for command.


Tangkap pesan dalam kalimat
The company = perusahaan
should ensure = harus memastikan
that = bahwa
the master = nakhoda
is = adalah
qualified for command = laik untuk memberi perintah


Jika menemukan kata-kata sulit, jangan menghabiskan waktu mencari artinya. Coba memahami berdasarkan konteks masalah.


Susun terjemahan
Perusahaan | harus memastikan | bahwa | nakhoda | laik untuk memberi perintah.

Perbaiki terjemahan
Perusahaan harus memastikan bahwa nakhoda memenuhi syarat untuk menjalankan tugasnya.


Keterangan
1. Kata laik diganti dengan memenuhi syarat. Yang dimaksud memenuhi syarat adalah:
  • memenuhi syarat kompetensi, ijazah sesuai dengan GT kapal;
  • memenuhi syarat kualifikasi perusahaan, menyangkut pengalaman berlayar dan konduitenya.

2. Frasa memberi perintah diganti dengan menjalankan tugas. Menjalankan tugas lebih luas daripada hanya memberi perintah. Nakhoda juga harus memotivasi, menggerakkan unit-unit kerja di bawahnya.


Contoh 2
The exhaust gas temperature is measured by means of a thermometer of 0-500 degrees.


Baca teks beberapa kali
The exhaust gas temperature | is measured | by means of a thermometer | of 0-500 degrees.


Menangkap pesan
The exhaust gas temperature = temperatur gas habis pakai
is measured = adalah mengukur
by means of a thermometer = oleh cara dari termometer
of 0-500 degrees = dari 0-500 derajat


Susun terjemahan
Temperatur gas habis pakai | diukur | oleh cara dari termometer | dari 0-500 derajat.


Perbaiki terjemahan
Temperatur gas buang diukur menggunakan termometer kapasitas 0-500 derajat.


Contoh 3
While dismantling, always study how to reassemble. For the part to be adjusted, take record of the situation before dismantling.

Baca teks beberapa kali, tankap pesan umum dalam kalimat.

dismantling = membongkar
reassamble = merakit, memasang kembali
adjust = menyetel
take record = catat


Susun terjemahan
Saat membongkar, pelajari cara memasangnya kembali. Bagian-bagian yang perlu penyetelan, catat posisi/keadaannya sebelum dibongkar.

Perbaiki terjemahan
Saat membongkar, pelajari cara merakitnya kembali. Catat posisi/kadaan sebelum dibongkar komponen-komponen yang perlu penyetelan.


Maksudnya, stelan setelah dibongkar harus sama dengan setelan sebelum dibongkar.


2. Indonesia - Inggris

Secara sederhana, menerjemah adalah menuliskan pesan dari teks sumber ke dalam bahasa sasaran. Pada dasarnya proses menerjemah meliputi:
  • menangkap pesan
  • menuliskan pesan dalam bahasa sasaran
  • menyelaraskan


Ketiganya sangat bergantung pada
  • pengetahuan kebahasaan, baik bahasa sumber maupun bahasa sasaran
  • wawasan atas tema yang diterjemahkan


Contoh 1
Saya dalam keadaan bahaya. Saya membutuhkan pertolongan segera.


Menangkap pesan
Saya = I
dalam = in
keadaan bahaya = condition danger
membutuhkan = need
pertolongan = help
segera = soon


Susun terjemahan
I | in | condition danger. | I | need | help | soon.|

Perbaiki terjemahan
I am in danger (in distress). I require immediate assistance.


Keterangan
1. in danger atau in distress sudah berarti dalam situasi atau keadaan bahaya. Jadi kata condition tidak diperlukan lagi.

2. Tidak ada yang salah dengan need help soon. Secara umum frasa itu bisa dimengerti. Pemilihan require immediate assistance karena istilah tersebut lebih formal sebagai bahasa komunikasi maritim.


Contoh 2
Saya mengalami cuaca buruk. Angin timur laut 4 skala beufort. Ombak besar. Kapal kosong oleng dan terhempas keras.


Menangkap pesan
Saya = I
mengalami = experience
cuaca buruk = weather bad
angin timur laut 4 skala beufort = northeast wind 4 scale beaufort
ombak besar = waves big
kapal kosong = ship empty
oleng = rolling
terhempas = pitching
keras = hard


Susun terjemahan
I | experience | bad weather.| North east wind | of 4 scale beaufort.| Big waves. |Empty ship |roll and picth | hard.|


Perbaiki terjemahan
I experienced bad weather. Northeasterly wind was of 4 beufort scale. The sea was moderate. The light ship was rolling and pitching hard.

Keterangan
1. experienced dan was adalah bentuk lampau. Cuaca buruk, angin timur laut skala 4, laut berombak besar dan kapal mengalami rolling dan pitching terjadi di waktu yang lewat.


2. Northeasterly wind artinya angin yang berhembus dari timur laut.


3. Skala Beufort dan keadaan laut
  • Skala 1-2 The sea is smooth.
  • Skala 3 The sea is slight
  • Skala 4 The sea is moderate


Contoh 3
Saya, yang bertanda tangan di bawah ini, Nakhoda kapal motor .... dengan ini menyatakan telah selesai melaksanakan perbaikan mesin induk dan kapal siap berlayar.


Nakhoda = Master
kapal motor = motor vessel (MV)
menyatakan = state, declare
melaksanakan = perform, carry out
perbaikan = repair, overhaul
mesin induk = main engine
siap = ready
berlayar = sail

Susun terjemahan
I, the undersigned, Master of MV. ......, hereby declared to have completed repairs on the the main engine and that the ship is now ready to get sail.

I, the undersigned, Master of MV. ......, hereby declared the main engine has been succesfully repaired and that the ship is now ready to get sail.


Demikianlah beberapa langkah sederhana cara menerjemah. Perlu juga dibaca Latihan Menerjemah Teks Listrik dan Keselamatan.

Mengerti struktur kalimat dan banyak membaca akan sangat membantu dalam memahami pesan dari teks dan menerjemahkannya.


Posting Komentar